Gå til innhold
Hundesonen.no

Hjelp til å oversette engelske ord !


LinL
 Share

Recommended Posts

Jeg trenger hjelp, jobber jo med bachelor oppgaven og i den sammenheng leser jeg noen engelske studier. Så, jeg klarer ikke på en god måte å oversette "peers", skjønner på en måte hva de mener, men hvordan kan jeg oversette det så det høres fornuftig ut? Det er snakk om undersøkelser blant ungdom, så er det "peer group" "peer exposure" "peer effects" osv osv. Skjønner jo at det er snakk om jevnaldrende i samme miljø, vennegruppe eller liknende. Men jeg klarer ikke forklare det ordentlig :P

Lenke til kommentar
Del på andre sider

vi kaller det jevnaldrendesosialisering i pedagogikken :) Littebittegranne tungvindt ord, men antar at det er sånn nogenlunde akseptert. Et alternativ er å lete i faglitteratur på norsk fra ditt fagområde og se om noen andre har funnet et godt begrep, og så låner du det.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Okei :) Takk folkens! Er ikke sånn dødsviktig, men da bruker jeg bare det som passer inn i setningene jeg skriver jeg :P hehe, så får vi ser hvordan dette ender opp..

Jeg har et til, eller to setninger som jeg egentlig kanskje ikke skjønner :P Føler at de sier det samme, men det kan jo ikke stemme. Så better safe than sorry :P "Moreover we find that family effects might be more important predictors of suicidal behavior than peer effects. Additionally, suicide attempt in the family is more prevalent than death by suicide" ?

TAKK sonen :heart:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det står først at familiepåvirkning er større enn påvirkningen fra jevnaldrende når det gjelder å forutse suicidal adferd. Neste setning sier at selvmordsforsøk i familien er mer rådende enn død ved selvmord.

Sånn direkte oversatt. Jeg er SÅ glad jeg har norsk pensum i mine fag. :lol:

  • Like 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det står først at familiepåvirkning er større enn påvirkningen fra jevnaldrende når det gjelder å forutse suicidal adferd. Neste setning sier at selvmordsforsøk i familien er mer rådende enn død ved selvmord.

Sånn direkte oversatt. Jeg er SÅ glad jeg har norsk pensum i mine fag. :lol:

Jeg ville ikke brukt rådende, heller utbredt eller vanlig. Dvs at det er oftere forsøk som ikke leder til døden enn forsøk som fullbyrdes med død.

  • Like 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg ville ikke brukt rådende, heller utbredt eller vanlig. Dvs at det er oftere forsøk som ikke leder til døden enn forsøk som fullbyrdes med død.

Enig.

"i tilegg forekommer selvmordsforsøk i familien oftere enn død ved selvmord."

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk alle, dere er goode :) Var forsåvidt ganske sånn jeg hadde forstått det selv, men skjønte pokker ikke hva de mente i det hele tatt med den siste,

Jeg ville ikke brukt rådende, heller utbredt eller vanlig. Dvs at det er oftere forsøk som ikke leder til døden enn forsøk som fullbyrdes med død.

Der skjønte jeg hva de mener, og da ble det plutselig litt mening i det også. :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

DER, Tulip, skjønte jeg også hva de prøvde å si! :P Som jeg sa var mine forsøk mer direkte oversatt, siden jeg i 2. setning ikke helt skjønte hva de ville frem til. :)

Ja, var det jeg også sleit med. Skjønte liksom hva som sto der, men ikke hva det betydde :P åååh, jeg er så lei av engelsk! Dumme teite engelsk. blæblæblæ :baby:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har meeer. Nok en gang- jeg skjønner ord for ord, men henger meg sånn opp i det, at jeg egentlig ikke helt forstår hva de faktisk mener med setningen :P

"Additionally, we find a larger social network effect in suicidal ideations compared to attempts".

Jeg kan sette det inn i sammenhengen til dere;

.... The estimation strategy utilized in this study allowed us to expose potential biases that might be oresent in peer measure estimates when selection and confounding factors are not controllet for.

Specifically, we have seen that biases might persist when non-random peer selection, enviromental confounding and the reflection problem are not accounted for simultaneously. Additionally, we find a larger social network effect in suicidal ideations compared to attempts.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja, men hva mener de med det egentlig? At selvmordstanker sprer seg innad i det sosiale nettverket på en måte? Eller at selvmordstanker i de sosiale gruppene har en større effekt på selvmord, enn selvmordsforsøk har på selvmord. Om du skjønner hva jeg mener :P herregud jeg skriver håpløøst!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg tolker det slik: sosiale nettverk har en større effekt på selvmordstanker, enn på selvmordsforsøk.

Altså at en person får selvmordstanker kan i større grad være påvirket av denne personens sosiale nettverk. Mens de som har selvmordsforsøk i mindre grad er påvirket av sine sosiale nettverk.

vær obs på at jeg ikke er noen samfunsviter, men en biolog. Så om mulig man har en litt annen sjargong innen samfunnsvitenskapene.

  • Like 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har meeer!

Alternatively, a parent's suicide could induce pathologic bereavement in the offspring, which could lead to depression and thus predispose the offspring to suicidal behavior

Induce? snakker vi forårsake her, eller ?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive


  • Nye innlegg

    • Vill var 12kg ved 17 uker/4mnd, og har endt opp på 19,5kg og rett over 50 cm😅 Roet seg betraktelig etter 5mnd😅
    • Tenkte det passet fint med en liten oppdatering, nå som jeg snuser litt innpå forumet igjen og Sydney har blitt en gæmlis Om tre dager har hun rund dag, og har vokst et ordentlig hvitt skjegg. En god gammel dame har hu altså blitt, men ennå sprek som bare det. Akkurat nå chiller vi etter å ha tatt oss en fin tur på fjellet Lett og deilig regn, og lite folk. Tok ikke med kamera, så blir mobilbilder! Hun ser så kompakt og rar ut her, haha Er igrunn spinkel.
    • 13-åringen min har også bare ett gir, og hun løper alle turer. Hun har i tillegg en del muskelsvinn, bilyd på hjertet og en skranglete skulder, så en frisk 13-åring tenker jeg i hvert fall det er uproblematisk å løpe med. Jeg har fått beskjed fra veterinæren om at jeg bare skal la min styre tempoet som hun vil.
    • Jeg har en eldre hannhund på 13 år, blandingshund, mor er husky. Han er et sportstype, bygd lett og rask. Veier 26-29 kg, varier i vekt, pga han fortsatt blir like surrete når nabotispene har løpetid 🙊 Han har alltid vært med på lange gåturer og sykling/løping/ski. Har redusert litt på turene som han er med på, men har han med på intervall løping, maks 4 km.  Han er usedvanlig sprek og holder koken på tur, dersom han sakker tempoet så følger jeg han. Veterinæren sier han er ekstremt sprek og frisk for alderen. Har minimalt med muskelsvinn og bevegelsesapparatet er som på en unghund. Ellers frisk med god hjerte/lunge helse. Hun mener han bare har godt av løpeturene, men jeg bekymrer meg alltid for at det blir for mye.. Han har aldri vist tegn til at det er for mye, han elsker å løpe, og vi går både før og etter løpingen. Han henter seg like fort inn som alltid etter løpeturene.  Har han aldri med på løpetur i solsteik eller over 20 varmegrader. Da holder vi oss til å gå.    Er det noen som har eldre senior hund som de løper med? Skjønner at jeg bare skal være veldig fornøyd med sprek og frisk gammelmann i hus, men jo eldre han blir, jo mer bekymret blir jeg for at noe skal skje han ❤️ 
    • Ja, de roer vel kanskje ned voksingen veldig nå fremover, ikke like eksponensiell som den har vært til nå  
  • Nylig opprettede emner

×
×
  • Opprett ny...