Gå til innhold
Hundesonen.no

Hjelp til å oversette engelske ord !


LinL
 Share

Recommended Posts

Jeg trenger hjelp, jobber jo med bachelor oppgaven og i den sammenheng leser jeg noen engelske studier. Så, jeg klarer ikke på en god måte å oversette "peers", skjønner på en måte hva de mener, men hvordan kan jeg oversette det så det høres fornuftig ut? Det er snakk om undersøkelser blant ungdom, så er det "peer group" "peer exposure" "peer effects" osv osv. Skjønner jo at det er snakk om jevnaldrende i samme miljø, vennegruppe eller liknende. Men jeg klarer ikke forklare det ordentlig :P

Lenke til kommentar
Del på andre sider

vi kaller det jevnaldrendesosialisering i pedagogikken :) Littebittegranne tungvindt ord, men antar at det er sånn nogenlunde akseptert. Et alternativ er å lete i faglitteratur på norsk fra ditt fagområde og se om noen andre har funnet et godt begrep, og så låner du det.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Okei :) Takk folkens! Er ikke sånn dødsviktig, men da bruker jeg bare det som passer inn i setningene jeg skriver jeg :P hehe, så får vi ser hvordan dette ender opp..

Jeg har et til, eller to setninger som jeg egentlig kanskje ikke skjønner :P Føler at de sier det samme, men det kan jo ikke stemme. Så better safe than sorry :P "Moreover we find that family effects might be more important predictors of suicidal behavior than peer effects. Additionally, suicide attempt in the family is more prevalent than death by suicide" ?

TAKK sonen :heart:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det står først at familiepåvirkning er større enn påvirkningen fra jevnaldrende når det gjelder å forutse suicidal adferd. Neste setning sier at selvmordsforsøk i familien er mer rådende enn død ved selvmord.

Sånn direkte oversatt. Jeg er SÅ glad jeg har norsk pensum i mine fag. :lol:

  • Like 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det står først at familiepåvirkning er større enn påvirkningen fra jevnaldrende når det gjelder å forutse suicidal adferd. Neste setning sier at selvmordsforsøk i familien er mer rådende enn død ved selvmord.

Sånn direkte oversatt. Jeg er SÅ glad jeg har norsk pensum i mine fag. :lol:

Jeg ville ikke brukt rådende, heller utbredt eller vanlig. Dvs at det er oftere forsøk som ikke leder til døden enn forsøk som fullbyrdes med død.

  • Like 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg ville ikke brukt rådende, heller utbredt eller vanlig. Dvs at det er oftere forsøk som ikke leder til døden enn forsøk som fullbyrdes med død.

Enig.

"i tilegg forekommer selvmordsforsøk i familien oftere enn død ved selvmord."

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk alle, dere er goode :) Var forsåvidt ganske sånn jeg hadde forstått det selv, men skjønte pokker ikke hva de mente i det hele tatt med den siste,

Jeg ville ikke brukt rådende, heller utbredt eller vanlig. Dvs at det er oftere forsøk som ikke leder til døden enn forsøk som fullbyrdes med død.

Der skjønte jeg hva de mener, og da ble det plutselig litt mening i det også. :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

DER, Tulip, skjønte jeg også hva de prøvde å si! :P Som jeg sa var mine forsøk mer direkte oversatt, siden jeg i 2. setning ikke helt skjønte hva de ville frem til. :)

Ja, var det jeg også sleit med. Skjønte liksom hva som sto der, men ikke hva det betydde :P åååh, jeg er så lei av engelsk! Dumme teite engelsk. blæblæblæ :baby:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har meeer. Nok en gang- jeg skjønner ord for ord, men henger meg sånn opp i det, at jeg egentlig ikke helt forstår hva de faktisk mener med setningen :P

"Additionally, we find a larger social network effect in suicidal ideations compared to attempts".

Jeg kan sette det inn i sammenhengen til dere;

.... The estimation strategy utilized in this study allowed us to expose potential biases that might be oresent in peer measure estimates when selection and confounding factors are not controllet for.

Specifically, we have seen that biases might persist when non-random peer selection, enviromental confounding and the reflection problem are not accounted for simultaneously. Additionally, we find a larger social network effect in suicidal ideations compared to attempts.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja, men hva mener de med det egentlig? At selvmordstanker sprer seg innad i det sosiale nettverket på en måte? Eller at selvmordstanker i de sosiale gruppene har en større effekt på selvmord, enn selvmordsforsøk har på selvmord. Om du skjønner hva jeg mener :P herregud jeg skriver håpløøst!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg tolker det slik: sosiale nettverk har en større effekt på selvmordstanker, enn på selvmordsforsøk.

Altså at en person får selvmordstanker kan i større grad være påvirket av denne personens sosiale nettverk. Mens de som har selvmordsforsøk i mindre grad er påvirket av sine sosiale nettverk.

vær obs på at jeg ikke er noen samfunsviter, men en biolog. Så om mulig man har en litt annen sjargong innen samfunnsvitenskapene.

  • Like 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har meeer!

Alternatively, a parent's suicide could induce pathologic bereavement in the offspring, which could lead to depression and thus predispose the offspring to suicidal behavior

Induce? snakker vi forårsake her, eller ?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive


  • Nye innlegg

    • Dette har jeg aldri hørt om. Uff, lykke til, håper det går bra!
    • Frøkna har mest sannsynlig fått en blokkert spyttkjertel. I går skulle hun til utredning i CT, men forundersøkelse av hjertet viste at det ikke er et alternativ å dope henne ned slik hjertet er nå. Så hva i alle dager gjør jeg? Er det noen som har vært borti dette, og evt. fått utført noe slags behandling (f.eks. drenering?) under lokalbedøvelse? Hun ble satt på vanndrivende over helga for å redusere trykket på hjertet, så vil de ta en ny vurdering mtp. risiko ved narkose i neste uke,  men hun vil uansett være en høyrisikopasient så det er jo kjempeskummelt å gå den veien. Jeg har jo ikke lyst til å risikere livet hennes for en blokkert spyttkjertel, som tross alt ikke er livstruende og mest bare et irritasjonsmoment. Alt hva den stakkars hunden skal måtte gjennomgå 
    • Få en trener MED ERFARING (fra hundeklubben f.eks) ikke en som har tatt e kurs og er på sin første hund...  Dette må en hjelpe dere med in real life.  Har selv en valp på 16 uker som bodde på småbruk, men hun er miljøsterk og rå i miljø. Det er noe miljø og mye genetikk.  Kjenner ikke til Collie men tidligere slet de med nerver og det er jo bittelitt arvelig det... Det du opplever høres meget rart ut. Få hjelp hjem nå!!  Valpekurs er genialt, men treneren der har begrenset tid til å hjelpe med sånne problemer, men noe veiledning hjelper absolutt.   
    • Gratulerer med resultatene og hunden!
    • Jeg er ganske forelska om dagen 😂❤️    Vi har jo 3 tisper også - Utrolig morsomme og herlige vesen! Men hannhund er virkelig noe for seg selv! ❤️   Nils hadde en strålende valpekarriere, til helga skal han til Nkk Sandefjord og prøve seg som junior - Vi er forberedt på at alt kan skje 😂
  • Nylig opprettede emner

×
×
  • Opprett ny...