Gå til innhold
Hundesonen.no

Nye raser?


Guest Belgerpia

Recommended Posts

Guest Gråtass

Opplevd samtale:

Mann: Hva slags hund er det?

Hundeeier: Det er en schäferhund

mann: nei det er det ikke, for de har ikke sånne farger

hundeeier: Jo, denne har nok det.

mann: er du helt sikker?

hundeeier: Tja hva syns du det ser ut som da?

mann: boxer..

så det så..

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • Svar 118
  • Created
  • Siste svar
Opplevd samtale:

Mann: Hva slags hund er det?

Hundeeier: Det er en schäferhund

mann: nei det er det ikke, for de har ikke sånne farger

hundeeier: Jo, denne har nok det.

mann: er du helt sikker?

hundeeier: Tja hva syns du det ser ut som da?

mann: boxer..

så det så..

Haha, om dette gjelder den hunden jeg tror det er, må det være den rareste boxeren jeg har sett *flir*

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Guest Gråtass
Haha, om dette gjelder den hunden jeg tror det er, må det være den rareste boxeren jeg har sett *flir*

Ikke sant! *fnis*

ps. "boxeren" kan beskues i avataren og signatur bildet..

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Vel.. Jeg har en rev. Eller nå har jeg fler da. Dette var den en voksen mann som kunne fortelle barna sine da jeg gikk med Jóga i bånd :rolleyes:

Jeg har blitt spurt om samme hunden var en "sånn der sji-huuua". Greit hun er en liten sheltie med 33 cm. og 6 kg., men det får være måte på <_<

Meget rasetypisk boxer, Gråtass :ahappy: Kuperte ører og ser jeg?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hva med stabyhoun/stabijhoun? Rett frem - "stabi"? Eller "chtabi"? "stebbi" kanskje? :yes:

Ja den rasen har jo jeg - og jeg har hørt mange rare varianter på uttalen. Svenskene kaller den stabbis/stabej/stabbe/stejbi og normennene sier gjerne staby/stabyhund.

Det er nederlandsk og skal altså uttales stabeihont med trykk på hont. Jeg måtte spørre en nederlandsk nevrolog av alle ting (man suger tak i den første beste nederlender man finner ikke sant :rolleyes: ). Før det gikk jeg rundt og sa schtabeihoon som om jeg hadde fått en dram for mye :ahappy:

Nederlenderne kaller den også gjerne for friese stabij eller bijke. Kjært barn har mange navn :rolleyes:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

He he he he - akkurat med tolleren så er det jo litt morsomt da - for uttalen er det svært få som får dreisen på uansett liksom.

De fleste sier jo "Nåva Skåttja Døkk Tolling Retriever" - men Scotia uttales ikke Skåttja - men Skouscha (eller mer i den duren) (som motion på engelsk - det er ikke måtjon liksom *humre*)

Sedan är det väl ungefär bara i Norge man säger "dökk" va? Jag tycker i alla fall att det engelska uttalet låter betydligt mer som "dakk" (inte helt, men mycket mer a än ö), men norrmän har en tendens att göra alla engelska u till ö.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Guest Belgerpia
mm :rolleyes: Foretrekker engelsk jeg :blink:

Engelsk?

Vel, den engelske uttalen for Papillon er jo papijååå ................

Sedan är det väl ungefär bara i Norge man säger "dökk" va? Jag tycker i alla fall att det engelska uttalet låter betydligt mer som "dakk" (inte helt, men mycket mer a än ö), men norrmän har en tendens att göra alla engelska u till ö.

.....og da må jeg spørre - siden når ble en engelsk U uttalt som A?

Uttalen av en engelsk U er JU - ikke JA........... Ar ju schøre? Ar ju schare? .......................... eller noe

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Sedan är det väl ungefär bara i Norge man säger "dökk" va? Jag tycker i alla fall att det engelska uttalet låter betydligt mer som "dakk" (inte helt, men mycket mer a än ö), men norrmän har en tendens att göra alla engelska u till ö.

.....og da må jeg spørre - siden når ble en engelsk U uttalt som A?

Uttalen av en engelsk U er JU - ikke JA........... Ar ju schøre? Ar ju schare? .......................... eller noe

Fanny skriver at nordmenn har en tendens til å gjøre engelske "u" til "ø", ikke "a".

......eller var det uttalemåten "dakk" du reagerte på kanskje?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Guest Belgerpia
Fanny skriver at nordmenn har en tendens til å gjøre engelske "u" til "ø", ikke "a".

......eller var det uttalemåten "dakk" du reagerte på kanskje?

Ja??

Og hun sier det er mer A enn Ø - og da må jeg få lov til å poengtere at det kanskje må være MINST like feil.........

Med mindre man snakker cockney - så heter vel neppe Mr. Sully - Mr. Sally liksom.... han heter nok mer Mr. Sølly

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja??

Og hun sier det er mer A enn Ø - og da må jeg få lov til å poengtere at det kanskje må være MINST like feil.........

Med mindre man snakker cockney - så heter vel neppe Mr. Sully - Mr. Sally liksom.... han heter nok mer Mr. Sølly

Mmmm - for på engelsk er det bare 1 dialekt, som kjent... - alt annet er "engelsk" og uttales likt av alle (bortsett fra av nordmenn i Sverige) :blink:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Er ikke så mange som misforstår eller sier feil navn på Dobermann, eneste er at noen fremdeles sier Dobermann Pinscher, men det er jo visstnok de av den litt eldre garde, så de er jo unnskyldt. :blink:

Men fremdeles flere som spør hvilken rase det er, for de tror ikke at dobermann har hale og hengeører.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jag kanske ska förtydliga att jag inte menar alla u:n, snarare ljudet i duck, sun, buddy, funny etc., där det i alla fall låter väldigt fel för mig när norrmännen säger "dökk", "sön", "böddy" och "fönny"...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kjært barn har mange navn, men når folk skal uttale beauceron, får man høre mye rart. Båkkerånn, eller rett ut som blir noe ala bæauserånn. Jaja, ikke bare bare.

Det beste av alt, er at jeg har fortsatt nære venner som mener bestemt dette er en blanding av rottweiler/doberman. Renrase er bare tull, min Yaki er og forblir en bastard :-)

Ellers er havanaisen min en frisé med lang pels :blink:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jag kanske ska förtydliga att jag inte menar alla u:n, snarare ljudet i duck, sun, buddy, funny etc., där det i alla fall låter väldigt fel för mig när norrmännen säger "dökk", "sön", "böddy" och "fönny"...

Nå er det slik da at nordmenn har bedre rykte på seg i England for å snakke god engelsk enn svenskene har, så man kan jo diskutere hvem som har "rett og fel" :blink:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nå er det slik da at nordmenn har bedre rykte på seg i England for å snakke god engelsk enn svenskene har, så man kan jo diskutere hvem som har "rett og fel" :blink:

Jaså, det har jag aldrig hört. Men det kan säkert stämma, allt är ju relativt. Min åsikt baserade sig knappast på en jämförelse mellan normal-svengelskan och norrmännens engelska. Och det kan ju naturligtvis hända att majoriteten norrmän som pratar engelska försöker sig på en speciell dialekt där funny uttalas "fönny".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nå er det slik da at nordmenn har bedre rykte på seg i England for å snakke god engelsk enn svenskene har, så man kan jo diskutere hvem som har "rett og fel" :blink:

Jaså, det har jag aldrig hört. Men det kan säkert stämma, allt är ju relativt. Min åsikt baserade sig knappast på en jämförelse mellan normal-svengelskan och norrmännens engelska. Och det kan ju naturligtvis hända att majoriteten norrmän som pratar engelska försöker sig på en speciell dialekt där funny uttalas "fönny".

Mitt inntrykk etter å ha studert et år i england er det samme som Fannys... svenskene var langt bedre i engelsk uttale enn oss nordmenn desverre :) Veeeeldig mye svelvikengelsk blandt de norske studentene, men svenskene pratet så godt engelsk at vi stakkars nordmenn sleit med å høre forskjell på svenskene og engelskmennene.. :kiss:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mitt inntrykk etter å ha studert et år i england er det samme som Fannys... svenskene var langt bedre i engelsk uttale enn oss nordmenn desverre :) Veeeeldig mye svelvikengelsk blandt de norske studentene, men svenskene pratet så godt engelsk at vi stakkars nordmenn sleit med å høre forskjell på svenskene og engelskmennene.. :kiss:

Jeg har studert der i tre år, sammen med bl a svensker, og jeg sitter med motsatt inntrykk av deg. Men nå snakker jeg flytende engelsk så det kan kanskje ha en sammenheng med hvordan de engelskmennene jeg studerte sammen med og har omgang med ser forskjellen på nordmenn og svensker.

Men duck uttales uansett ikke "dakk", og u'en i funny uttales på samme måte (som jeg har forklart tidligere) :blink:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

...finnes det ikke et språkforum kanskje.... :blink: bare for å være suuuuur så må jeg jo si det! :rolleyes: Og til dere som har greie på det - åssen po..er uttaler du meksikansk nakenhund på meksikansk da!???

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kjært barn har mange navn, men når folk skal uttale beauceron, får man høre mye rart. Båkkerånn, eller rett ut som blir noe ala bæauserånn. Jaja, ikke bare bare.

Det beste av alt, er at jeg har fortsatt nære venner som mener bestemt dette er en blanding av rottweiler/doberman. Renrase er bare tull, min Yaki er og forblir en bastard :-)

Ellers er havanaisen min en frisé med lang pels ;)

Kanskje du kan forklare hvordan beauceron skal uttales da? Jeg tenker noe sånn som båseråån, men jeg kan ikke et ord på fransk så jeg hakke peiling!
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Arkivert

Dette emnet er nå arkivert og stengt for flere svar

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive



×
×
  • Opprett ny...