Gå til innhold
Hundesonen.no

Gramatikalsk spørsmål: hvorfor "Det gamle testamente"?


Vala

Recommended Posts

Jeg oppdaget nettopp at det er slik det skrives, altså "testemente" UTEN den siste t'en. "Et testament", bestemt form "testamenteT". Men hvorfor er det ikke "t" på slutten i tittelen over?

Er dette fordi det er nettopp det, en tittel? Eller, er det noe som henger igjen fra gammelt av? Det MÅ da være noen språkforskere blandt oss fantastiske hundemennesker *ler*

Jeg er en mester i å henge meg opp i ting, og nå oppdaget jeg nettopp dette og håper at noen (supersnille mennesker) kan sørge for å gi meg en god forklaring slik at jeg får sove inatt ;):)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det heter ikke ett testament, men ett testamente, såvidt jeg forstår. Så da er det vel som man ville sagt Fru Olsens testamente, eller Det gamle testamente? Jeg er ikke språkforsker, men har gått på både nordisk språk og nå kristendom, så dette følte jeg at jeg burde kunne.. Høh.

EDIT: fra ordboka:

testamente testamen't n3 el. I testamen'te n2 (norr testament, fra lat., av testari 'bevitne') skriftlig erklæring der en bestemmer hva som skal skje med det en etterlater seg skrive t- / tilgodese noen i testamentet sitt / overf: NNs politiske t-

I testamen'te n2 el. testamen't s d

II testamen'te n2 (brukt som gjengivelse av gr diatheke 'pakt', fra hebr) hver av de to hoveddelene av Bibelen Det gamle og Det nye t-

Gjør dette oss klokere? Det ser for meg ut som det er to forskjellige bøyingsskjemaer, fordi det ene ordet er fra lat. og det andre er en gjengivelse av et gresk ord? Hmm.. Nå er jeg egentlig bare mer forvirret. Heidi og Pippin- du har vel et svar på dette eller?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ok, i starten vedr det du skriver der så: Nei, man sier Fru Olsens testament! Men testamentet til fru Olsen.... I forhold til "korrekt norsk" (kanskje jeg tar meg vann over hodet, men seriøst.. dette er det jeg er overbevist om!) så skriver man ikke "Testamente (uten t altså) til fru Olsen", det blir bare helt feil! Det er som om vi skulle skrive "interessang" og ikke "interessant" (nå kan det jo faktisk være at "interessang" er tillatt å skrive nå... **** språkråd... :S)

Når det gjelder det du skriver videre, så vil jeg bare synke ned i jorden og døøøøø.. Jeg skjønner nesten ikke et kvidder, bortsett fra at ja, det ser vitterlig ut som det er to forskjellige bøyningsmønstre og det kan se ut til at det er pga hvor det "opprinnelsen"-

Men det leder da kanskje til et annet spørsmål: hvorfor har vi inntatt ordet både fra hebraisk OG latin? Skjønner siste i og med at vi har så mange av dem, men hebraisk???? SUKK!

Heidi og Pippin!! Hjeeeeelp!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har sendt mail *plystre*

Puh, supert! Våre foreleserer svarer av og til på få minutter- selv på kveldstid :S Faktisk, sendte et spm til en foreleser kl. 0034 og svaret fra ham kom 00.36.... Da kvepper du litt i stolen!

Nå skal jeg ikke skryte på meg at samtlige foreleserer mangler et liv, sånn som våre ( :)), men mail sendt betyr iaf at svar ankommer til slutt *weeee*

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tror dette er noe som henger igjen fra gammelt av... og at tèn på slutten har kommet til i nyere tid.

Det tror jeg også. I gamle bøker kan man lese at "den gamle drøm hadde han aldri gitt slipp på". Nå ville vi ha skrevet "den gamle drømmen". Etterlevning etter dansk. Det er mitt tips.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Wikipedia:

Et testament eller testamente (av latin testamentum, «bevitnelse») er et dokument som inneholder en fortegnelse av hva man vil skal skje med ens eiendeler etter at man er død. Gjennom testamentet kan man innenfor lovens begrensninger (eller arvingenes samtykke) bestemme at de legale arvereglene skal fravikes.

Caplex:

Testamente (av lat. testamentum, bevitnelse), brukes som navn på Bibelens to hoveddeler, Det gamle t. (GT) og Det nye t. (NT). T. betyr i denne sammenheng forbund el. pakt. Tanken om at Gud har inngått to forskjellige pakter med menneskene går tilbake til Paulus, 2 Kor 3f., Gal 3, 15f., 4, 23f.

...om vi er nærme en løsning vet jeg ikke :)

Nja, vi nærmer oss tror jeg. MEN, det er egentlig ikke noe særlig godt svar på hvorfor det spriker fra hvordan det faktisk skal skrives med mindre det er som det jeg skriver under til Aya her. Som du ser, videre i teksten fra wikipedia, så omtaler de den øverste som "testamentet" når de beskriver det.

Så det er rett og slett to forskjellige ord, men med samme utspring, og derfor minimale forskjeller? Foreleseren har ikke svart enda. GAH!

Men dette har vi jo nesten skummet borti. Altså, når jeg foreslo at det gjerne var pga at det var en tittel? Det blir jo det i den siste betydningen Pip skrev. Dessuten, blar man i den boken, så står det jo videre "testamentet..." inne i teksten.

Tror dette er noe som henger igjen fra gammelt av... og at tèn på sluten har kommet til i nyere tid.

Språkrådet uttaler:

De prinsipper for oversettelsen som ble vedtatt i 1956, gir visse retningslinjer for språkbruk og ortografi. Og siden har mange språkproblemer vært drøftet under arbeidets gang, både i oversettelsesutvalgene og i Bibelselskapets styre. I noen tilfelle har en bedt Norsk språkråd om en uttalelse, og i senere år har to filologer fungert som faste konsulenter for bokmålsbibelen: universitetslektor Bernt Fossestøl for GT og dosent Ingard Hauge for NT.

Det har vært enighet om at det skal utarbeides en idiomatisk oversettelse til vår tids språk. Samtidig skal bibelteksten ha et så verdig stilpreg at den kan leses i gudstjenesten. Det er ingen lett oppgave å forene disse ulike hensyn. Men etter hvert mener vi å ha funnet en farbar mellomvei mellom litterær "høystil" og moderne normalprosa. Språktonen skal ikke virke arkaisk, men heller ikke hverdagslig. Det er bl.a. tatt hensyn til den poetiske form som mange tekster har, særlig i Det gamle testamente. Den stil og rytme som her er valgt, virker i noen grad inn også på ordvalget og bøyningsformene.

hmmm... men man kan lure.. skal man skrive "Det Gamle Testamentets oversettelse" eller "Det Gamle Testamentes oversettelse"... :(

Er jeg helt sløv? Hva er det egentlig språkrådet sier her? Det løser nok ikke spørmsålet, men hva betyr egentlig "idiomatisk oversettelse"? Er ikke det en måte å si at en oversetter teksten slik at det skal være lettest mulig å forstå for den som leser teksten for første gang? Altså, slik at man ikke flokser seg med høytflyvende ord, men øker muligheten til forståelsen hos leser? Det har jo i så fall ikke noe med hvorfor de har skrevet det uten "t". Med mindre (igjen) det er slik bare fordi det er tittelen på boka..

EDIT: Sorry pipsen! Så først nå at du på toppen av siste quote'en faktisk kom med en mening om at T'en først har kommet på i senere tid :S Tror jeg skal gå og kakke meg i hodet snart, hehe...

EdIT II:

Det tror jeg også. I gamle bøker kan man lese at "den gamle drøm hadde han aldri gitt slipp på". Nå ville vi ha skrevet "den gamle drømmen". Etterlevning etter dansk. Det er mitt tips.

Genialt! Dette tror jeg faktisk du har truffet spikeren på hodet med frøken!

Søkte litt på danske nettsider:

Der kan være mange grunde til at oprette et testamente – flere, end du måske er klar over! Faktisk er det din eneste mulighed for personligt at få indflydelse på, hvordan din formue engang skal fordeles

Som du ser, merkeligheten ved måten å skrive det på gjenspeiler seg jo her.. Så kanskje dette er løsningen? Slik at det også henger igjen pga bokas alder :(

Lenke til kommentar
Del på andre sider

...det er jo forsåvidt det samme som språkrådet prøver å si... :) Idiomatisk vil jo da si at de har tatt vare på den gamle betydningen. Innholdet skal forstås på på samme måte som om man hadde lest den orginale teksten.

Joa, men de forklarte jo ikke egentlig hvorfor det skrives uten t liksom. Var bare det jeg forsøkte å poengtere med alt babbelet mitt *ler*

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Lærere er gode og ha her! Vi har jo kokk, lærer, nå trenger vi en lege så har vi vårt eget samfunn.

Skal vi sjekke hvilke yrker som er representert her? Jeg vet bl.a. at vi har en frisør, fikk nemlig råd om krøllehåret mitt, var det Renate? Og PIP jobber med data? Espen også? Jeg lager egen tråd om dette, a la "Hunderasene på sonen".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

*PIP snakker med Språkrådet på tlf. akkurat nå*

*weee*

Tipset til Pippin&Symra var ikke så dumt det :) Den manglende T'en henger igjen fra gammelt Dansk riksmål. I den nye oversettelsen av Bibelen, som er underveis, så skrives Testamente med T på slutten. Testamentet.

Seriøst? Snakket du med språkrådet over her? Og er det helt korrekt det du sier vedr. den nye utgivelsen? At det nå skal komme en "t" der? Dette er jo mega kult!

Skal vi sjekke hvilke yrker som er representert her? Jeg vet bl.a. at vi har en frisør, fikk nemlig råd om krøllehåret mitt, var det Renate? Og PIP jobber med data? Espen også? Jeg lager egen tråd om dette, a la "Hunderasene på sonen".

Yes, genial ide! MEN, husk å lag mulighet for oss som er studenter, altså slik at vi også kan sette "deltid" på ting :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Selvsagt snakket jeg med språkrådet, sier jeg at jeg skal gjøre noe... så gjør jeg det. Og det med den nye utgivelsen er faktainformasjon fra en i språkrådet som jobber en del med problemstillinger vedr. oversettelsen av Bibelen. Bare vent å se :)

Men det er jo ikke Språkrådet som står for oversettelsen av Bibelen? Og- det er jo ikke en Bibel her til lands, men tre forskjellige oversettelser. Hvilken får vi testamente med t i? Nye spørsmål melder seg:p

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nå mener jeg ikke å fornerme noe, heller ikke være frekk! Men synes det er rart at noen er så intressert i dette, jeg forstår ingen verdens ting av dette, så enten må dere være veldig smarte, eller så er jeg bare fryktelig dum :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg kan bare svare for meg selv, men jeg er språknerd:p Der andre elsker matte eller naturfag har jeg alltid kost meg med norsk og engelsk og.. Ja:p

Jeg synes det er skikkelig gøy med opprinnelsen til ord og skrivemåter. Det har nok ikke noe med gluphet å gjøre Wigdis, det handler bare om hva man er interessert i :)

Forstår, det er akuratt som at jeg fikk 5 på engelsk framføring, når jeg egentlig pleier å få rundt 3, når jeg hadde foredrag om Sasha! Nå følte jeg meg litt smartere igjen :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har bare en lei tendens til å undre meg over alt og ingenting... og særlig hvis noen kommer med en problemstilling så bare MÅÅ jeg finne svar... :)

Og jeg er bare takknemlig for at det finnes folk som forstår frustrasjonen man føler når man plutselig sitter med et stort spørsmål foran seg! OG spesielt når disse folkene da kaster seg ut i verden for å løse dette :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nå fikk jeg svar fra foreleseren min, og han sier det samme som Språkrådet- bare at det allerede heter Testamentet i den nyeste oversettelsen. I tillegg har nynorskoversettelsen hatt -t på slutten i flere oversettelser.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg synes faktisk det høres litt rart ut med "Det nye/gamle testamentet". Nå til dags heter det vel kjøtt istedet for kjød også i bibelen. Kjøttets lyst. Det høres jo helt bestialsk ut. Men sånn er det vel med nye ting og gamle damer.

Min bibel har heldigvis kjødets lyst fremdeles. Hvis ikke hadde jeg blitt nervøs for at Hannibal Lecter skulle komme sprettende ut fra neste side liksom.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Arkivert

Dette emnet er nå arkivert og stengt for flere svar

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive


  • Nye innlegg

    • https://atferdskonsulenter.no/ har stort sett gode folk, selv om jeg ikke kan gå god for alle. Anna Bjurgård Compton, Hilde Arneberg, Kjersti Bjøntegaard, Gry Eskeland, Nina Haaland og Lise Fredriksen kjenner jeg til og kan anbefale. Arne Aarrestad og Siri Linnerud har jeg lest nok av og såvidt møtt til at jeg vil gå god for dem.  
    • Bekymringer ifht kronisk stress fra belastning på binyrer i oppvekst er fullstendig forduftet. Bekymringen kom fra kompetente som bare har sett ham i settinger han har høye forventninger til - og var fullstendig legitim gitt hans STRESS i de situasjonene - men jeg selv senker skuldrene fullstendig nå, etter en forholdsvis nydelig dag.  Han er fortsatt ung, vilter, energisk, lav impulskontroll, men fremgang er så tydelig, jeg har ingen bekymringer for å ende med en vanskelig håndterbar voksen. Han hadde i dag ingen problemer med å legge seg ned og slappe helt av på et helt nytt sted med så mange spennende distraksjoner som var mulige å få til på en gang. Fra ankomst travelt turområde med masse folk, masse unger, hunder og skrål og digre plener og lang strand - både strand og plen er noe han av vane forbinder med å få løpe og leke på - og en ujevn strøm av syklister i alle størrelser som passerte tett bak benken vi slo oss ned på - så tok det ham mindre enn 5 minutter å gå fra pesende i helspenn av forventninger til mer avslappet kroppsspråk, til å sniffe litt og så legge seg ned og faktisk slappe av - ikke bare skuespille, men faktisk slappe av - og bare følge nysgjerrig med på omgivelsene, uten noe stress. Han sladret veloppdragent på hver eneste forbipasserende, både på sykkel og til fots. Vidunderlig følelse. Alibiet for turen var verre. Vi skulle hente en pose med bakevarer fra en travel kafe, med en tett strøm av barnefamilier inn og ut, og folk på alle bordene tett utenfor. Jeg kviet, men det måtte gjøres. Ikke så naiv at jeg forventet samme avslappede ro gjennom det oppdraget der. Første stressbjeff kom allerede et par meter fra benken. Lett å håndtere med en sitt-kommando. Første ignorering av sitt-kommando kom ca 5 meter fra bordene. Valgte snu ham rundt en runde et par ganger. Kommunisere at den bjeffingen er uønsket og ikke fører dit han vil. Ventet ham ut på sitt-kommando. Det hadde effekt. Etter noen repetisjoner med full stans og krav om tyst og sitt for fremdrift kom vi oss mellom bordene, opp trappen og til døren. Ikke på slakt bånd, men uten trekking, på det såkalte trafikkhåndtaket. En ny favoritt. Super handy å manøvrere med.  Vi fikk ikke komme inn, men fikk servert på platten utenfor, hvor vi ble stående og stående og stående og stående og stående i halve evigheten. Jeg aner ikke nøyaktig hvor lenge, men antakelig i mer enn 20 minutter totalt. Det ble selvsagt noe bjeffing, og det ble selvsagt noen forsøk på å oppsøke blikkflørtere og vibbere ved bordene nedenfor, men alt i alt er jeg veldig fornøyd med unge Edeward. Det der var verdens mest distraherende miljø for ham. Jeg var kjip med bittesmå tørrforkuler kun servert for sladring og krevde veldig mye selvdisiplin av ham uten annen tilbakemelding enn ros. Han var jevnt over veldig flink til å beherske seg.  På tur derfra, etter å ha kommet oss litt bort fra bordene fjernet jeg alle krav i noen minutter, på tross av å ha en kaffe latte i hånden. Tenkte han trengte blåse litt ut med litt byks og lek. Tror det var en god vurdering å bare la ham få være i noen minutter, for han oppførte seg aldeles eksemplarisk igjen, helt på eget initiativ, innen et par minutter senere, og resten av turen, som ikke i det hele tatt ble som planlagt. INGENTING ble som planlagt, btw. Det skulle regne og det var helligdag. Vi skulle få både busser og sted for oss selv, trodde jeg, fra værmeldingen. Hadde pakket langline og leker for å ha det gøy sammen på et folketomt friluftsområde i 14 grader og regn. Istedenfor var det sol og ganske varmt og STAPPFULLT på bussen, av gniere med digre kofferter, som synes melkerute rutebuss til Værnes var bedre enn flybuss, så vi stod som sild i tønne på kokeplate. Ede oppførte seg SÅ fint på den kvelende varme og stappfulle bussen. Han imponerte de andre passasjerene. Den settingen der er noe han mestrer med glans. Ikke mange forsøkene på sniffing av underliv og sko jeg trengte: –Æppæpp'e for avbryte. Resten aldeles eksemplarisk adferd.  Ede er trygg på buss og tok seg en blund på turen tilbake til byen, uforstyrret av bussens bevegelser og pratet fra passasjerene. Det var som forventet at han ville blunde etter turen. Det som ikke var forventet var å bli frakjørt av bussen som skulle ta oss hjem. Den DRITTSEKKEN av en bussjåfør så oss komme LØPENDE fra en forsinket buss vi steg av fra holdeplassen RETT FORAN HAM. Han SÅ meg veive med armene i full galopp. Det var MINDRE ENN FEM METER IGJEN da han svingte ut fra holdeplassen og kjørte avgårde. Han trengte ikke å gjøre det der. Han kunne ventet. Den ruta hans har et flere minutter langt stopp i sentrum, bare to holdeplasser lenger frem. Å vente på oss hadde ikke forsinket bussen. Den ***** DRITTSEKKEN av en bussjåfør gjorde det der fordi han ikke ville ha med hunden.  Det var TO TIMER til neste avgang. To laaaange timer med ingenting å gjøre, ikke noe mykt Ede kunne ligge på, det var meldt REGN, og Ede burde få komme hjem og sove. Istedenfor stod vi stuck i sentrum på trangt budsjett uten noe å hvile på. Jeg begynte gråte fortvilet, vel vitende om hvordan overstimulert valp pleier slå ut i ville raptuser, og hva slags dyremishandling jeg synes det er å be en hund legge seg til å sove på steinhardt steingulv inne på sentralstasjonen eller hard asfalt i regnvær utenfor.  Rusletur i sentrum fremstod som det minste ondet, så vi ruslet avgårde. Planen var å få kjøpt oss en softis og finne et sted hvor Ede kunne slappe av. Vi ruslet og ruslet og ruslet og ruslet. Ingensteds hadde noen tilgjengelig servering. Eneste servering vi fant var noen shady og overprisede matvogner uten verken kaffe eller softis, og vi fant heller ikke noen benk med gress tett nok på til at vi begge kunne raste der. Det var enten benk til meg eller gress til ham. Ufattelig lite hundevennlig by. Vi ruslet og ruslet og ruslet som forvirrede hjemløse.  Til min overraskelse kom aldri den raptusen han pleier få om jeg drar strikken for langt hva angår lengde på tur eller mengde inntrykk. Han hadde virkelig fått dosen sin av begge deler, men han var helt rolig og veloppdragen. Fremstod nesten som voksen.  Uinteressert i mer lek, ingen forventninger om godis. Vi bare gikk og koste oss i en forholdsvis folksom by, gitt helligdag og værmelding. Regnet uteble, lik den forventede raptusen.  Vi entret en park med en bråte bråkete duer og måker, ikke engang antydning til byttedrift. Så dem, hørte dem, passerte nonchalant en halvmeter fra dem. Greit nok, han var litt nysgjerrig på dem, men dette er å være avslappet i settingen:   Viser seg altså at Edeward identifiserer seg selv som bygutt. Sentrum er hans komfortsone. Har igjen for miljøtreningen i pregningsperioden.  Vi tuslet rundt i byen i nesten 1.5 timer. Kun få ganger trakk han litt mot noe spennende, ikke mot folk ✅ Som en bonus fikk vi etterpå handlet is på sentralstasjonen uten lyd og uten labber på disken. Han var super tålmodig og flink på *leave it* mens vi spiste den og han gikk pent av bussen på egne bein da vi kom hjem.  En god dag 🥰  
    • Hei jeg er på utkikk etter en hundetrener, som er god på adferd. Det gjelder tilvenning av hund og små barn, og at hunden har veldig eiebehov til eier.  kom gjerne med tips om dere har noen som kan hjelpe til med det, eller om det er noen som har tips. 😊
    • Takk for råd 😊.Han har opplevd å utforsket mye på de 2 uker han har vært med meg .Men tror det lett kan bli for mye inntrykk på en gang .Mulig jeg skal ta frem Valpe gården .Kom på at den brukte jeg til forrige hund .Den er 90* 90 .Jeg satt stoff buret der når min forrige hund skulle slappe av .Jeg har som sagt helt glemt rutiner jeg hadde på forrige hund .Takk for «oppfriskning «
  • Nylig opprettede emner

×
×
  • Opprett ny...