Jump to content
Hundesonen.no

Morsomme oversettelser


tuppetroll

Recommended Posts

I disse tider med tørr humor fikk jeg brått et lite anfall av latterkrampe da jeg gikk forbi boksmaten på Rimi i dag. Denne tråden er derfor til for dårlige oversettelser på boksmat,tv eller andre steder - fra norsk til engelsk eller vice versa.

Jeg starter ballet med fiskeboller, som i engelsk versjon kalles fishballs. Gir meg litt rare assosiasjoner hvertfall..

Link to comment
Share on other sites

PÅ barmeTV hvor en tegneseriefigur sier: "Run over there and head him off!" - oversatt til norsk: "Løp over dit og kapp av han hodet!"

"State of the art equipment" (betyr egentlig "det beste av det beste" innenfor temaet) - oversatt: "Statens kunstutstyr"...

Susanne

Link to comment
Share on other sites

Har en til fra Solberg:

"I came into the fast corner! And I thought "Oh shit"!"

Og han mente: " Og jeg kom inn inn i den skarpe svingen".

Jeg elsker Solbergbrødrene :Laugh:

Link to comment
Share on other sites

Jeg syns selvsagt at teite oversettelser er veldig morsomt, men så er det noen oversettelser som jeg irriterer meg skikkelig over.

Jeg hater å se engelske/amerikanske serier/filmer med teksting, fordi de for det første bare er i veien. Dessuten er det en del uttrykk som blir oversatt direkte hvor meninga drukner bort i tilfeldige ord, uten at jeg kommer på noe eksakt nå. Også er det virkelig teit når det er ordspill som overhodet ikke fungerer på norsk.

Nei til teksting på TV!

Link to comment
Share on other sites

enda et Solberg sitat:

"they blow up the tire to much" Han skulle si de hadde tatt for mye luft i dekkene.... endte opp med å si at de blåste de til himmels ^_^

Link to comment
Share on other sites

Jeg husker jo aldri slike morsomme oversettelser selv om jeg humrer godt når jeg leser dem, men jeg har alltid lurt på siden NÅR begynte man å oversette "it sucks" med "det SUGER" ??? Det er det teiteste jeg hører når folk (ungdom) sier dette... det SUGER liksom...

Link to comment
Share on other sites

En gang fikk vi brev av to amerikanske jenter som prøvde å skrive på norsk, og da de oversette "write back soon" skrev de "skriv rygg snart". :wacko:

Ellers må jeg si meg enig med wesminster at feil oversettelser på TV/film er utrolig irriterende. Men jeg syns teksting kan være greit innmellom hvis det er noen ord jeg ikke får med meg.

Link to comment
Share on other sites

En av de beste oversettelsesbommertene jeg har sett, kom i et kjedebrev, faktisk.. Der hadde de oversatt "drunk hit and run driver" med "slå og løp, full sjåfør".. hehe

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.


  • Nye innlegg

    • Ikke som jeg kan se. Du vil få beskjed hvis en tråd fjernes, med mindre du åpenbart er en spam-bot. Simira med Moderatorhatt
    • Kan hende det bare er jeg som er fullstendig glemsk her altså, men jeg var så sikker på jeg hadde laget en «min hund» tråd til Karma, men isåfall er den borte nå. 🙈  Kan dere se på «bakrommet» om tråder har eksistert og er blitt slettet av en eller annen grunn? Eller er den sporløst borte isåfall?  Vil jo gjerne unngå at det skjer igjen om det er en grunn til at den er borte og det ikke bare er jeg som innbiller meg at jeg laget den tråden. 😂
    • Om du får til å taime vekkerklokke og morgenrutine sånn at valpen sover når dere forlater bilen den første tiden, så får du mer tid til å trene den mer forsiktig og gradvis på å være alene.  Meninger om tyggesaker uten tilsyn er delte mellom teoretikere og praktikere. (Det meste KAN i verste fall drepe hunden ved kvelning eller blokkering av tarm, men barn kan brekke nakken av å falle skeivt ut av en høy seng også, og en bekjent snublet på en skogssti og døde momentant av å lande med hodet på en stein. Det er mye potensielt veldig farlig som veldig sjelden skjer.) Fra flere tiår med skadefri altmuligtyggere våger jeg banne i kirka og trosse de mest forsiktige ved å anbefale en fordøyelig tyggesak, f.eks. okse*****, eller en fryst Kong, så har valpen noe annet å fokusere på enn at den er forlatt alene. Beste er selvsagt om den sover i bilen i starten, så du får mer tid til å venne den til å være i buret alene.   
    • Ved henting tenker jeg at stoffburet er helt greit. Når dere kommer hjem ville jeg hatt transportburet inne, hjemme, med et mykt pledd og noen godbiter i. La valpen utforske buret og oppfordre den til å være der litt, uten å lukke. Så ville jeg prøvd å ta med buret i bilen allerede første dag, og kaste noen godbiter eller legge inn en god tyggeting de 10 minuttene du skal levere. Hvis valpen kommer fra en skikkelig oppdretter bør den har erfaring med bilkjøring fra før, selv om det ofte er med mor og/eller søsken. Hvis valpen IKKE er trygg alene de 10 minuttene så er den tryggere i et solid bilbur enn et stoffbur den kan tygge seg ut av... Hvis det viser seg å være et problem ville jeg fått noen til å sett etter den den korte tiden leveringen tar.
    • Jeg får valp imorgen. Vi er godt forberedt og skal ha fem uker fri.    Det jeg stresser med er at barnet mitt skal i barnehagen neste uke for å gi valpen litt mer ro den første uken. Det jeg bekymrer meg for er at jeg må ha den med i bilen når jeg leverer i barnehagen. Er det innafor å la den være i bilen de 10 minuttene det tar å levere barnet?    til vanlig skal jeg ha hunden i et transport bur bak i bilen, men tenker at den skal få være i et Stoffbur i passasjersetet ved siden av meg når jeg henter den imorgen og den første uken.  
  • Nylig opprettede emner

×
×
  • Create New...