Gå til innhold
Hundesonen.no

Engelske uttrykk


JailyTina

Recommended Posts

Jeg prøver å oversetter en side fra norsk til engelske, men har støtt på en god del "faguttrykk" om hund som jeg absolutt ikke har peiling på hva er! :) Er det noen her som vet hva som er best å bruke på engelsk for følgende ord og uttrykk?

- Brukshund

- Tjenestehund

- Redningshund

- Konkurransehund

- Drifter (drifter som i byttedrift)

- Arbeidslyst

- Arbeidsglad hund

- MH-test/mentaltest

- Kårning (korning?)

- Kamp

- Bytteinteresse

- Sporhund

- Sporforståelse

- Ruinsøkshund

- Rundering

All hjelp settes veldig stor pris på! Står fullstendig fast nå... :P

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Guest Dratini

- Brukshund - Working dog

- Redningshund - rescue dog

- MH-test/mentaltest - MH= Mental description, mentaltest er det samme (men de har noe som heter citizen bronze/silver/gold som kan taes i motsatt rekkefølge)

- Sporhund - tracking dog

Er de jeg kommer på sånn i farta.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg prøver å oversetter en side fra norsk til engelske, men har støtt på en god del "faguttrykk" om hund som jeg absolutt ikke har peiling på hva er! :) Er det noen her som vet hva som er best å bruke på engelsk for følgende ord og uttrykk?

- Brukshund working dog

- Tjenestehund patrol dogs

- Redningshund search and rescue dog

- Konkurransehund competetive dog/trial dog etc.

- Drifter (drifter som i byttedrift) *insert whatever du vil ha* drives

- Arbeidslyst work capacity / "will to work"

- Arbeidsglad hund usikker, noe ala "a dog willing to work" ? :P

- MH-test/mentaltest Temparament/mental/character tests

- Kårning (korning?) trokke de har noe sånnt i utlandet går det sikkert for korning

- Kamp fighting instincts (som i kamp"vilje"/kampdrift etc)

- Bytteinteresse prey drive

- Sporhund tracking dog

- Sporforståelse ingen anelse, men du blir forstått i utlandet med "understanding of tracks/track knowledge"

- Ruinsøkshund disaster search/area search dog

- Rundering trailing, dog er jeg noe usikker. Selve trailing = å søke på mennesker etter lukt, og ikke etter SPOR, så selve aktiviteten rundering tror jeg bare blir kalt search. Prøv å google det

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 weeks later...

Men den gang ei. Akkurat når jeg trodde jeg hadde alle ordene dukket det neimen meg opp et par til. Noen som vet det engelske ordet/uttrykket for følgende?

- bestått ferdselsprøve

- opprykk

- fri for HD og AD

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Men den gang ei. Akkurat når jeg trodde jeg hadde alle ordene dukket det neimen meg opp et par til. Noen som vet det engelske ordet/uttrykket for følgende?

- bestått ferdselsprøve

- opprykk

- fri for HD og AD

Er ikke BH en internasjonal tittel? Altså passed BH-exam eller BH-titled, eller noe sånt.

Opprykk - kan du si qualified for "klasse sånn og slik"?

HD grade "A eller B", AA grade A (FCI-gradings), eller free of hip and elbow dysplasia.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Brukes ikke også eager to please mye om en treningsvillig hund også da?

En hund som er treningsvillig er noe annet enn en hund som er eager to please, i alle fall i mine øyne. I mine øyne er det forøvrig ingenting som heter eager to please, men en treningsvillig hund er en hund som har god utholdenhet i trening (ift. antall repetisjoner, hvor lenge man trener også videre) og som både syns at selve øvelsene kan være "morsomme", samtidig som det er en hund som er lett å forsterke fordi den har god motivasjon på mat og/eller leking.

En hund som er "eager to please" brukes vel tradisjonelt sett særlig innenfor retrievermiljøet (labradoren skal visstnok ha will to please, liksom), og forteller om en hund som jobber fordi den har lyst til å tilfredsstille eierens ønsker... Og en slik hund eksisterer i alle fall ikke i min verden.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

En hund som er treningsvillig er noe annet enn en hund som er eager to please, i alle fall i mine øyne. I mine øyne er det forøvrig ingenting som heter eager to please, men en treningsvillig hund er en hund som har god utholdenhet i trening (ift. antall repetisjoner, hvor lenge man trener også videre) og som både syns at selve øvelsene kan være "morsomme", samtidig som det er en hund som er lett å forsterke fordi den har god motivasjon på mat og/eller leking.

En hund som er "eager to please" brukes vel tradisjonelt sett særlig innenfor retrievermiljøet (labradoren skal visstnok ha will to please, liksom), og forteller om en hund som jobber fordi den har lyst til å tilfredsstille eierens ønsker... Og en slik hund eksisterer i alle fall ikke i min verden.

Bare sånn apropo "det er ikke noe som heter will to please": Jeg bruker uttrykket ofte, mest for å poengtere at hunden gjør veldig mye for veldig lite og fordi det er forståelig for retrievermiljøet i hjemlandet til rasen min. Det er enklere å si det, enn å forklare den kjemiske reaksjonen som skjer i hodet på hunden når den gjør en atferd - jeg liker å holde det enkelt. Og ja, labradoren skal ha will to please :ahappy:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Er ikke BH en internasjonal tittel? Altså passed BH-exam eller BH-titled, eller noe sånt.

Opprykk - kan du si qualified for "klasse sånn og slik"?

HD grade "A eller B", AA grade A (FCI-gradings), eller free of hip and elbow dysplasia.

Mye mulig BH er en internasjonal tittel. :lol: Kan jo prøve med det! Og qualified for... hørtes ikke dumt ut!

Så AD er AA på engelsk?

SAR dog er også ett begrep som brukes om redningshund. Forkortet fra "Serch and Rescue dog"

Kjempe messig! Da slipper jeg å skrive så lange forklaringer overalt! :lol:

Brukes ikke også eager to please mye om en treningsvillig hund også da?

Jeg har endt opp med å bruke " ...dogs that are more willing to work..." Syns ikke det ringer så godt i ørene så må vurdere om jeg skal endre det eller ikke.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Arkivert

Dette emnet er nå arkivert og stengt for flere svar

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive


×
×
  • Opprett ny...