Jump to content
Hundesonen.no

Kritikkoversettelse


Carina

Recommended Posts

masculine?

8 months old of very good type.

Nice shaped head. Good eyes and ears.

Masculine. Nice expression

Good body proportions. Good angulations behind.

Good fur. Good temperement.

Moves and shows well.

Ja, kan jo skrive det på den måten. Tusen takk. ;)

Link to comment
Share on other sites

Bare hyggelig ;) men kanskje det ser mere riktig ut på denne måten? ;)

Masculine, 8 months old of very good type.

Nice shaped head. Good eyes and ears.

Nice expression

Good body proportions. Good angulations behind.

Good fur. Good temperement.

Moves and shows well.

Link to comment
Share on other sites

Bare hyggelig ;) men kanskje det ser mere riktig ut på denne måten? ;)

Masculine, 8 months old of very good type.

Nice shaped head. Good eyes and ears.

Nice expression

Good body proportions. Good angulations behind.

Good fur. Good temperement.

Moves and shows well.

Har allerede laget det jeg skulle og lagt det ut på hjemmesiden, så gidder ikke endre det. ;) Men man forstår sikkert hva jeg mener hvis man legger godviljen til. ;)

Link to comment
Share on other sites

Ja, jeg har skrevet coat i den oversatte kritikken. Rettet også litt gramatikk og sånt, men det var de 'vanskelige' uttrykkene jeg manglet. ;)

Resultatet ser sånn ut: http://www.poteliv.com/Cane/utstilling/071027eng.htm

Det er fortsatt et par gramatikkfeil da ;) Forøvrig har jeg også alltid fundert over oversettelse av "kjønnspreg", men masculine/feminine funker jo ;)

Link to comment
Share on other sites

Det er fortsatt et par gramatikkfeil da ;) Forøvrig har jeg også alltid fundert over oversettelse av "kjønnspreg", men masculine/feminine funker jo ;)

Jaha? Fyr løs. ;)

Edit: Den siste setningen vet jeg er helt på trynet sånn gramatikkmessig, men fant ikke på noe bedre. ;)

Link to comment
Share on other sites

Jaha? Fyr løs. ;)

Edit: Den siste setningen vet jeg er helt på trynet sånn gramatikkmessig, men fant ikke på noe bedre. ;)

Jeg skal ikke pirke mye, men det skrives temperament (ikke temperement), og jeg vil tro at det skrives body proportions fremfor bodyproportions ;)

Link to comment
Share on other sites

Jeg skal ikke pirke mye, men det skrives temperament (ikke temperement), og jeg vil tro at det skrives body proportions fremfor bodyproportions ;)

Nå har jeg tenkt alt for mye på dette, så nå høres alle ordene bare teite ut. ;) Skal endre det senere, takk for hjelpen. ;)

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.


×
×
  • Create New...